On the contrary, it was simply a migration from your plane of existence to the one adjacent.
Al contrario, era solo una migrazione dal tuo piano di esistenza a quello adiacente.
In my day it was simply known as the double-cross.
Ai miei tempi era conosciuto come doppio gioco.
After you left, he was simply a different vulture.
Dopo la tua scomparsa era diventato un avvoltoio diverso.
I was simply attracted to this story.
"Ma ho sentito l'annuncio e ho voluto provare."
Maybe it was simply a mutual desperate desire to have ourselves a merry little Christmas.
forse è semplícemente íl mutuo, dísperato desíderío dí passare un píacevole Natale.
I was simply asking when you were planning to leave.
Stavo semplicemente chiedendoti quando hai pianificato di andartene.
It hadn't even been a year, and the entire project was simply forgotten.
Non passò neanche un anno, che l'intero progetto fu dimenticato.
Her fetish for the boy was simply her snobbery manifested.
La sua ossessione per quel ragazzo era puro snobismo.
Blower's fate was simply the result of his being an appalling actor.
Il destino di Blower e dipeso solo dal fatto che era veramente un pessimo attore.
I was simply doing what was necessary to protect us all.
Stavo solo facendo cio' che era necessario, per proteggerci tutti.
I was simply hefting the weight of this tome.
Stavo semplicemente soppesando il peso di questo tomo.
It makes sense that she lied to Immigration about her name and ethnicity, she was simply protecting herself.
Non stupisce che abbia mentito all'Immigrazione sul suo nome e origine. Si stava solo proteggendo.
Look, Detective Murphy was simply overzealous, okay?
Il detective Murphy era semplicemente troppo zelante, capite?
Indeed my husband was simply a fanatical fisherman.
Mio marito era davvero appassionato di pesca.
I was simply curious about one's ability to heal after such a loss.
Ero solo interessata alla capacità di superare il dolore, dopo una tale perdita.
I was simply giving you, as a friend, a heads up regarding my plans.
Come amico, ti stavo semplicemente informando sui miei piani.
It was simply my conjecture of what a future world might look like and how you and I might fit inside it.
Era una mera congettura su come potrebbe essere il mondo nel futuro e come noi due potremmo trovarci in esso.
I was simply having too much fun to return to battle.
Mi stavo semplicemente divertendo troppo per tornare in battaglia.
I was simply trying to be friendly.
Stavo solo cercando di essere socievole.
Has it occurred to you Snape was simply pretending to offer Draco help so he could find out what he was up to?
Hai pensato che piton potrebbe fingere di voler aiutare draco solo per scoprire cosa sta tramando?
I was simply letting him know how precious you are to me.
Gli facevo solo notare quanto sei prezioso per me.
I was simply testing a new anaesthetic.
Ho solo sperimentato un nuovo anestetico.
I was simply studying your methods, should the authorities ask me to hunt you down.
Studio i tuoi metodi casomai mi chiedessero di darti la caccia.
This was simply an unnecessary casualty.
Questa e' stata semplicemente una vittima non necessaria.
But in those moments when his wife was simply vulnerable...
Ma nei momenti in cui sua moglie era semplicemente vulnerabile...
I was simply mistaken about him.
Mi ero solo sbagliato sul suo conto.
It's now believed Campbell is innocent of any criminal involvement with Arbor and was simply an unwilling participant in Arbor's deadly game.
Ora si pensa che Campbell sia estraneo dagli atti criminali di Arbor e fosse solo un involontario partecipante del suo gioco mortale.
I was simply doing my job.
Stavo semplicemente facendo il mio lavoro.
I was simply told to investigate Shin Kamiya and also to gather intel on him and his contacts.
Mi e' stato solo detto di indagare su Shin Kamiya e poi di raccogliere informazioni su di lui ed i suoi contatti.
I was simply attempting to use your vernacular to convey an idea.
Ho usato il vostro modo di esprimervi per rendere un'idea.
"'Agnostic, '" retorted Aveling, "was simply 'atheist' writ respectable, and 'atheist' was simply 'agnostic' writ aggressive."
"'Agnostico'" ribatté Aveling, “era semplicemente la versione rispettabile di 'ateo', e 'ateo' era semplicemente la versione aggressiva di 'agnostico'
He was simply the instrument of God's will.
Egli era solo uno strumento del volere di di Dio.
For me, it was simply an excuse to design a book that you could literally take the pants off of.
Per me è stata una semplice scusa per disegnare un libro per cui vi sareste letteralmente strappati i vestiti di dosso.
If you look at Kuppam, if you look at all of the experiments that I did, it was simply saying, "Wow, " saluting learning.
Se guardate Kuppam, se guardate tutti gli esperimenti che ho fatto, era solo per dire, "wow", onore all'insegnamento.
Now, that sounds completely ridiculous to us now, but Galen was simply trying to explain something about sleep that we all deal with every day.
Ora, questo a noi sembra completamente ridicolo, ma Galeno stava solo tentando di spiegare qualcosa riguardo il sonno con cui noi abbiamo a che fare ogni giorno.
What I once thought was simply a personal matter I realized had a ripple effect that went into the workplace and out into the community for every story just like mine.
Quella che una volta pensavo fosse solo una questione personale aveva in realtà un effetto a catena sul posto di lavoro e nella comunità per ogni storia proprio come la mia.
In the 1990s, we saw financial centers around the world competing for their business, and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering.
Negli anni 90 abbiamo visto i centri finanziari del mondo competere per il potere finanziario. Semplicemente non esisteva un meccanismo solido che prevenisse il riciclaggio del denaro.
For this 102 year old woman, her ikigai was simply her great-great-great-granddaughter.
Per questa donna di 102 anni, il suo ikigai era semplicemente la sua pro-pro-pro-pronipote.
1.2054381370544s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?